OÃche chiúin,
oÃche Mhic
Dé, Cách 'na suan dÃs araon.
DÃs is dÃlse 'faire le spéis
NaÃon beag, leanbh ceansa 'gus caomh.
CrÃost, 'na chodladh go sámh.
CrÃost, 'na chodladh go sámh.
OÃche chiúin, oÃche Mhic
Dé, Aoirà ar dtús chuala 'n
scéal. Allelúia aingeal ag glaoch.
Cantain suairc i ngar is i gcéin.
CrÃost an Slánaitheoir Féin.
CrÃost an Slánaitheoir Féin.
Silent night, night of God's son,
Everyone is asleep, the pair together.
The most faithful pair, watching with hope
A little baby, a mild and gentle child.
Christ, calmly asleep.
Christ, calmly asleep.
Silent night, night of God's son,
Shepherds were first to hear the tale.
The angels crying out Alleluia.
Lovely chanting near and far.
Christ, the saviour himself.
Christ, the saviour himself.
OÃche chiúin, oÃche Mhic - Dé sounds like "ee kheh khyoon, ee kheh vihk
jay" The "ch" is like Scottish "loch." I think when
multiple vowels are together one usually dominates but the others may play a
slight role in the sound. I'm just a beginner.
OÃche chiúin, oÃche Mhic Dé,
Cách 'na suan dÃs araon.
"kawkh na soon deesh arayn"
DÃs is dÃlse 'faire le spéis
"dzheesh iss dzheelsheh fah reh leh spaysh"
NaÃon beag, leanbh ceansa 'gus caomh.
"neen beh ahg, lehnv kehnsa gus cayv"
CrÃost an Slánaitheoir Féin.
"kreest uhn slaw nah hohr fayn"
CrÃost an Slánaitheoir Féin.
"kreest uhn slaw nah hohr fay
***To give meaning to Christmas, In the festive list of things this year
give Christ first place.***
For I pray, for you all a "MERRY CHRISTMAS" to All!
With Love from, Sir Richard...